衍生:In the Flesh 復生/行屍肉心
等級:G
配對:Simon Monroe / Kieren Walker
大綱:他們是Amy Dyer復生後最愛的人,那份愛比銘刻在墓碑上的字句更加永垂不朽。
棄權聲明:S02E06 spoiler有
過去的歲月亦毫無意義,
相較於這樣的一生、這樣的一死。
──葉慈,《一名愛爾蘭飛行員預視死亡》
客房房門未落鎖,仍維持她跟Simon道晚安時所推開的角度。
沉穩的男聲從門後傳出,不用走近一瞧她也知道Simon應當整裝完畢,單膝跪地,一手倚靠床緣,向著牆面上的三位一體的掛畫低喃禱詞。
她無法肯定那段經文的出處,可能是馬太福音或哥林多後書,畢竟她素來不是熱衷於主日學的孩子,總喜愛坐在教堂的最後一排,以便隨時開溜,撥弄著墓園矮牆邊的野花叢,沿道走到樹林裡去。如果說每個人心裡都有個上帝,就不應該用華麗美崙的教堂囚錮住祂,她會嘴裡哼著童謠的曲調,手裡編織相互纏繞的草莖,邀請祂到她最喜愛的那片草坪席地而坐,以花冠為祂加冕。
她從未見過不死先知一面,自然無法贈他花冠,但先知將跟從他腳步的十二門徒之一送到她身邊,於是她追隨上去,手把著手邀請Simon,回到既是她人生終點也是新生起點的諾頓村。
時間方早,她盤算著要怎麼趁下雨前把手洗的襯裙掛去後院晾,便豎起耳朵聽到門把旋轉,緊接大門一聲開闔。
穿衣鏡正對著玄關擺在角落的椅凳,是她母親擺的,站在走廊的底端即可望見鏡像,這麼一來不需大費周章走到玄關就可以看到誰回來了。
現在是Kieren坐在椅子上面。
呢料長擺的大衣底下是修身的黑西裝,足踏以鞋油打亮的皮鞋,頸上掛有條褐色基調的碎花圍巾,不愧是藝術家呢,配色逕自從為底的一身黑中跳脫出來,呼應著他摘下來擱在矮桌上的紳士帽。
她抿嘴而笑,步子放輕想迎上前去招呼,給予她的最佳死人好朋友一個驚喜,因為從Kieren的角度是看不到她的。
就在快到起居室時,Kieren突地傾身後仰,險些撞著椅背,回復到原姿勢時卻又將雙手按在額際,將梳整好的髮絲後撥,這讓全看在眼裡的她不禁噗哧一笑,笑Kieren像個手足無措的孩子,讓人不禁想走過去給他一個擁抱,托起那削長微陷的雙頰,以指腹搓揉高突的顴骨,親暱的用鼻尖相觸,對視間用唇語告訴他別老皺著眉,不然就辜負這張俊俏的臉蛋哩。
可Kieren沒留意到她,躬身向前,整張臉埋在雙膝間的手掌裡。
她又往前踏了一步。
而Simon不知何時已從房裡走出來了,身著正式場合他才會套上的西裝,她知道那是Simon入殮時的壽衣,即便些微磨損和髒汙,他還是珍惜保存著。
她看著他於Kieren跟前半跪著,伸出手牢牢握住Kieren微顫的手背,把交錯的十指藏入掌中,舉到唇邊輕吻著指節,似乎對抬起眼來的Kieren說了些什麼,自她佇足的位置無法聽清。
Simon半是攙扶著Kieren站起身來,拾起帽子的同時為他的肩線拂去皺褶,自己再從大衣的掛鉤上取下帶帽的深藍外套,迅速套入衣袖,拉直領口,一副準備出門的樣貌。
她著急起來,心想行事曆上是有什麼活動她不記得,怎麼他們也沒想到得提醒她一聲。
欲張口叫喚的那刻,背對著她的Kieren手裡憑空出現一方摺疊平整的速寫紙,應該是從大衣內袋掏出的她才沒留意到,已經推開大門的Simon應Kieren的動作轉過身,神情肅穆地注視著那張紙,直到它在Kieren手裡完全展開。
照進屋裡的天光漸明,隔段距離,她得瞇起眼才隱約看出那是張炭筆勾勒的肖像畫,五官的神韻仔細的琢磨過,線條雖然簡要卻非隨興之作──
她忽然發現,畫中的人是她。
倏地,她停下步伐,沒再追上去。
眼睜睜看著前方的兩人先後跨出門檻,門縫間夾出的亮帶漸窄,最後是由掌著握把的Simon順手帶上了門,室內隨之重新歸於昏暗。
fin 06/17/2014
【注釋】
開頭引用詩句出自愛爾蘭詩人W. B. Yeats(1865-1939)的十六行詩An Irish Airman Foresees His Death,權衡各家翻譯,我決定選用葉劉淑儀的譯版。這是S02E01裡Simon表示自己會選用的墓誌銘,原文為:
A waste of breath the years behind
In balance with this life, this death.
Simon所言的禱詞出自新約聖經的加拉太書 (Galatians) ,是由門徒保羅寫給加拉太(現今土耳其的一個地區)基督徒的一封信。
加拉太書6:8該句如下:「順著情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。」
("Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.)
0 comments:
張貼留言
歡迎任何意見和指教,謝謝。